Interprète français - langue des signes française - DFSSU
Présentation de la formation
Pour faciliter l’insertion sociale et professionnelle des personnes sourdes, des professionnels formés – interprètes français-langue des signes – sont indispensables et en nombre actuellement très insuffisant.
Le DFSSU répond à cette nécessité de formation en préparant les futurs interprètes à toute situation (interprétation de liaison et interprétation de conférence). Il permet aux personnes exerçant déjà des fonctions d’interprète, sans avoir au préalable suivi de formation, d’approfondir leurs compétences et de valider leur expérience par un diplôme universitaire. Le diplôme permet également de postuler à un master.
L’équipe pédagogique est constituée d’enseignants-chercheurs de l’Université Paris 8 et d’interprètes formateurs diplômés et expérimentés.

Objectifs
A l’issue de cette formation, les stagiaires seront capables :
- d’assurer toute situation d’interprétation LSF – français (réunions formelles comme conférences, en simultané comme en consécutive) ;
- d’assurer toute situation de traduction (message en LSF enregistré traduit en français écrit) ;
- de veiller au respect du code déontologique de l’interprétariat (fidélité du message, neutralité, secret professionnel).
Publics concernés
La formation initiale SERAC Formation “ancien dispositif” compte pour 2 années d’expérience. Pour les autres candidats, les années de formation peuvent également être prises en considération.
Critères d’admission
Les candidats stagiaires ne possédant pas le diplôme AFILS – SERAC ou la carte professionnelle de l’AFILS sont soumis aux épreuves professionnelles suivantes avant l’entrée en formation :
- dissertation écrite sur un thème parmi une liste de sujets d’actualité,
- épreuve d’interprétation de liaison de 7 mn entre un locuteur sourd et un locuteur entendant,
- épreuve d’interprétation de conférence vers la LSF à partir d’un enregistrement vidéo de 7mn,
- épreuve d’interprétation de conférence vers le Français à partir d’un discours d’un locuteur sourd,
- épreuve écrite de déontologie.
Les candidats détenteurs de la MST de l’ESIT sont dispensés des épreuves de conférence et de dissertation.
Débouchés professionnels
Postes d’interprètes en français – langue des signes française.
Informations Générales
- Durée : 120 heures
- Lieu de formation : Université Paris 8 et Serac formation
- Tarif : 3000 euros (+ 250 euros de frais de dossier VAPP le cas échéant)
- Informations : 0 820 20 51 00 ou info-sfp@univ-paris8.fr
- Année de création de la formation : 2006
Calendrier
La formation est répartie en trois regroupements d’une semaine auxquels s’ajoutent un regroupement de 3 jours et un regroupement de 2 jours, répartis de novembre à juin.
De novembre 2010 à juin 2011
Contenu de la formation
Module 1 – Linguistique appliquée à la langue des signes et langue de spécialité (30 h)
- Les effets du canal : simultanéité d’informations,
- Spatialisation des relations syntaxico-sémantiques : iconicité des signes standards et grande iconicité des structures narratives,
- Problèmes liés à la néologie lexicale,
- Langue de spécialité.
Module 2 – Interprétation simultanée LSF/Français : interprétation de conférence (30 h)
- Assurer une interprétation de conférence Français – LSF, LSF– Français : techniques préparatoires ;
- Assurer une interprétation de conférence Français – LSF, LSF– Français : aspects pratiques et entraînement.
Module 3 – Techniques de traduction écrite spécifiques à la LSF et au Français (18 h)
- Thème et version.
Module 4 – Déontologie et analyse de situations (24 h)
- Le point de vue des lois,
- Etudes de différents codes déontologiques européens,
- Quelques définitions,
- Etudes de cas,
- Echanges d’expériences et points de vue.
Module 5 – Méthodologie (12 h)
- Cours théoriques sur l’élaboration d’un mémoire universitaire.
Examen – Soutenance (6 heures)
Méthodes pédagogiques
- Alternance de cours théoriques et d’exercices pratiques,
- Mémoire universitaire.
Validation des enseignements
- Assiduité aux cours,
- Rédaction et soutenance d’un mémoire de recherche sur un thème en lien avec l’interprétation.
Diplôme délivré
Le diplôme délivré est un Diplôme de Formation Supérieure Spécialisée d’université (DFSSU) de niveau Baccalauréat +5, « Interprète français - langue des signes française ». Pour une poursuite d’étude en diplôme national (Licence ou Master) et l’accès aux concours, se renseigner auprès des organismes concernés.
Equipe pédagogique
Enseignants Université Paris 8
- Christian CUXAC, professeur d’université en sciences du langage, Université Paris 8,
- Ivani FUSELLIER SOUZA, maître de conférences en sciences du langage, Université Paris 8,
- Brigitte GARCIA, maître de conférences en sciences du langage, Université Paris 8,
- Marie-Anne SALLANDRE, maître de conférences en sciences du langage, Université Paris 8.
Professionnels
- Yann CANTIN, interprète formateur, SERA,
- Florence ENCREVE, interprète formateur, SERAC,
- Francis JEGGLI, interprète formateur, SERAC,
- Sandrine SCHWARTZ, doctorante en sciences du langage, interprète formateur, Université Paris 8 / SERAC.
Document non contractuel